Pagina 1 van 1

Minitrix 4968 kruiswissel

Geplaatst: 22 jul 2011 12:25
door calixtus
hey hey,

heb een Minitrix 4968 kruiswissel via marktplaats gekocht (tweede hands natuurlijk)
en die deed het niet helemaal correct hij wou niet omzetten.

nu heb ik hem schoongemaakt en de kleine veertjes eruit gehaald zoals op de foto is te zien.

kan dat kwaad?

hij schakelt nu redelijk tot goed 1 kant wil niet helemaal aansluiten maar dat kan ik nog iets aanpassen denk ik.

zou het waarderen als jullie jullie ervaringen kunnen geven met zoiets.

Afbeelding

Uploaded with ImageShack.us

groet
Johan

Re: Minitrix 4968 kruiswissel

Geplaatst: 22 jul 2011 16:11
door spoor65
Zo te zien een uitvoering van pakweg een 20 jaar geleden.

Om eerlijk te zijn, gezien jouw keus om met peco code 55 te gaan werken, zou ik me om deze wissel maar niet meer te druk maken.
Koop een mooie peco ervoor, en je hebt een veel mooier stukkie kruiswissel.

mvg

Freddy

Re: Minitrix 4968 kruiswissel

Geplaatst: 22 jul 2011 17:28
door marco
Ja dit is echt een antiekje dus niet meer van deze tijd.

Groetjes marco

Re: Minitrix 4968 kruiswissel

Geplaatst: 24 jul 2011 17:06
door P Bender
PS: Dit heet in het Nederlands een engelsman of misschien zelfs wel een Bauart Baeseler wissel. Een kruiswissel bestaat uit vier wissels en een kruising, of te wel twee overloopwissels antiparallel

http://de.wikipedia.org/wiki/Eisenbahnw ... ngsweichen

Kruiswissel voor een engelsman is een te letterlijke vertaling vanuit het Duits

In het nederlands is dit een engelsman met buitenliggende tongen. Dit in tegenstelling tot de "standaard" engelsman waarbij de tongen binnenliggend zijn

DEUVM ;)

Re: Minitrix 4968 kruiswissel

Geplaatst: 25 jul 2011 10:41
door calixtus
P Bender schreef:PS: Dit heet in het Nederlands een engelsman of misschien zelfs wel een Bauart Baeseler wissel. Een kruiswissel bestaat uit vier wissels en een kruising, of te wel twee overloopwissels antiparallel

http://de.wikipedia.org/wiki/Eisenbahnw ... ngsweichen

Kruiswissel voor een engelsman is een te letterlijke vertaling vanuit het Duits

In het nederlands is dit een engelsman met buitenliggende tongen. Dit in tegenstelling tot de "standaard" engelsman waarbij de tongen binnenliggend zijn

DEUVM ;)
Uhu jaja dacht ik al :)

tnxs voor de uitleg

ben vrij nieuw in het sporen.

zo leert men gaande weg

groet johan